scorr

In questi anni abbiamo corso così velocemente che dobbiamo ora fermarci perché la nostra anima possa raggiungerci. (Michael Ende) ---- A chi può procedere malgrado gli enigmi, si apre una via. Sottomettiti agli enigmi e a ciò che è assolutamente incomprensibile. Ci sono ponti da capogiro. Sospesi su abissi di perenne profondità. Ma tu segui gli enigmi. (Carl Gustav Jung)

...in altre lingue...

...in inglese....

...in altre lingue...

LA FOTO DELLA SETTIMANA a cura di NICOLA D'ALESSIO

LA FOTO DELLA SETTIMANA  a cura di NICOLA D'ALESSIO
LA FOTO DELLA SETTIMANA a cura di NICOLA D'ALESSIO:QUANDO LA BANDA PASSAVA...
Questo blog non ha finalità commerciali. I video, le immagini e i contenuti sono in alcuni casi tratti dalla Rete e pertanto sono presuntivamente ritenuti pubblici, pur restando di proprietà del rispettivo autore. In ogni caso, se qualcuno ritenesse violato un proprio diritto, è pregato di segnalarlo a questo indirizzo : rapacro@virgilio.it Si provvederà all’immediata rimozione del contenuto in questione. RR
BENVENUTO! - Il Blog si occupa di Arte, Spiritualità, Creatività e Religione

256. REVISITING THE HAREM by un'Americana a Venezia


Presently showing at the National Museum of African Art, one of the many free Smithsonian museums in Washington, D.C., is a thought-provoking collection of 30 works entitled "Revisions" by award-winning Moroccan painter and photographer, Lalla Essaydi.  Born in Marrakech in 1958, Essaydi grew up in a harem atmosphere, she says, living between Morocco and Saudi Arabia.  Her father was an accomplished artist who expected young Lalla to behave in a manner consistent with strict Islamic values.  Whenever she did not, she was relegated to the harem, to isolation in that zone of the home intended for women only.  Lalla Essaydi herself defines the Arabic word harem as "sin" although it can also be defined as "something prohibited" and "sanctuary, women."  Essaydi's straightforward, high-impact, over-sized photographs contain female subjects only, including family members as well as herself, posing together or else alone inside the ornately tiled spaces of her own family's harem in Morocco.  Far from being stereotypical, Essaydi's figures are abundantly swathed in cloth which has been painstakingly covered in Arabic calligraphy with the use of natural dye henna applied by the artist herself.  In accordance with tradition, her subjects' hands and feet are also covered with henna, the Moroccan women's decorative art used to mark rites of passage such as puberty, marriage and motherhood.  However, faces and even veils in the artist's chromogenic prints are also covered with script done in henna.  Arabic calligraphy is meant to be a man's art, reserved for poetry and religious writing, but Lalla Essaydi employs it liberally.  She says, "Writing is an act of rebellion because calligraphy writing was historically inaccessible to women."  Describing her work, she says, "It's about past colonialism and independence.  It is about women, by a woman and towards women.  It is about freedom, constrained and controlled. . . It is about space within, between, about. . . It is more than art to me.  It is my testimony."  Her declared mission is to portray Muslim women as human beings, as strong individuals with minds and lives of their own, very different from the female subjects of Orientalism.  Essaydi strives to dash the illusion conveyed in such works as Delacroix's "Femmes d'Alger" and Ingres' "La Grand Odalisque."  She further explains, "In my art, I wish to present myself through multiple lenses--as artist, as Moroccan, as Saudi, as traditionalist, as Liberal, as Muslim."  In reference to her writing, she says, "A dialogue between reality and dreams, arguing, fighting, hope comes creeping in silence, but forceful."   Despite her Western education (L'Ecole Des Beaux Arts in Paris; Tufts University; School of the Museum of Fine Arts in Boston) and the fact that she currently commutes between New York and Morocco, we cannot say that we know who Essaydi and her subjects are, or even guess who and what they would like to be.  Her subjects in their silent interiors, facing each other or lounging alone, or else standing up straight before us and peering hard into the artist's lens without pretense, covered head to toe with script, have given birth to a new kind of Oriental mystery.  "Revisions" will remain open to the public through Feb. 24, 2013.   UN’AMERICANA A VENEZIA

Nessun commento:

* * *

IN QUESTI ANNI ABBIAMO CORSO COSÌ VELOCEMENTE CHE DOBBIAMO ORA FERMARCI PERCHÈ LA NOSTRA ANIMA POSSA RAGGIUNGERCI

(Michael Ende)

* * *

A chi può procedere malgrado gli enigmi, si apre una via. Sottomettiti agli enigmi e a ciò che è assolutamente incomprensibile. Ci sono ponti da capogiro, sospesi su abissi di perenne profondità. Ma tu segui gli enigmi.

(Carl Gustav Jung)